——外语学部大学英语本科教学中心组织观摩获奖课例
(通讯员 邹洁)为贯彻落实学校及学部关于加强基层教学组织建设、常态化开展教学观摩活动的要求,进一步提升教师教学设计能力与数字化素养,2026年4月29日晚,大学英语本科教学中心通过腾讯会议平台,组织全体教师开展了线上教学观摩研讨活动。本次活动聚焦罗璐老师在“2025第六届全国高校教师教学创新大赛”校级比赛中的获奖课例《中华文化负载词英译》(第1课时),旨在通过对标获奖课例,探索大学英语课程思政建设与教学模式创新的新路径。
本次观摩活动由大学英语本科教学中心精心策划。活动伊始,罗璐老师简要介绍了该课例的设计理念与参赛亮点。随后,全体教师集中观看了45分钟的授课实录。在课例中,罗璐老师以“文化自信”为主线,巧妙运用BOPPPS教学模型,将枯燥的翻译理论转化为生动的文化探究之旅。从“龙抬头”的民俗意象到“饺子”的情感寄托,罗老师引导学生深入剖析文化负载词背后的民族心理与价值观念。课堂不仅展示了直译、意译、加注等专业翻译策略,更通过引入AI智能体进行“人机翻译对比”,直观呈现机器翻译在处理深层文化内涵时的局限,从而激发学生的批判性思维与文化主体意识。整堂课逻辑严密、互动高效,充分展现了“价值引领、知识传授、能力培养”三位一体的育人成效。

为提升研讨实效,本次活动采取“会后文字复盘”的形式。观摩结束后,中心教师们结合自身教学实际,围绕课程设计、技术应用、师德风范等维度提交了深刻的感悟与反思,形成了浓厚的教研氛围。在理念层面,教师们普遍认为,罗老师的课例为大学英语教学提供了“课程思政”无痕融入的典范。多位老师表示,未来将在饮食、节日、社会现象等单元教学中,有意识地引入中西文化对比视角,引导学生从单纯的学英语转向“用英语讲好中国故事”,解决学生长期存在的文化失语问题。在技术层面,AI赋能成为热议焦点。老师们对课例中“人机对比”环节高度评价,认为这不仅是工具的应用,更是思维的训练。大家计划在大英课堂中借鉴此法,利用生成式AI辅助写作与翻译教学,让学生在审视技术局限性的过程中,强化人工翻译中独特的文化温度与主体意识。在素养层面,罗璐老师从容温润的全英教态、张弛有度的节奏控制以及极具亲和力的师生互动,给观摩教师带来不小震撼。许多老师反思自身教学中存在的“语速过快”、“忽视反馈”等问题,提出需进一步修炼内功,营造安全、积极且充满人文关怀的课堂生态。


此次观摩活动不仅是一次高水平的教学示范,更是一次教学理念的有效校准。通过对标优秀课例,大学英语本科教学中心全体教师进一步明确了改革方向:即坚持“以学生为中心”,推动教学内容从语言技能向跨文化交际能力拓展,教学手段从传统讲授向数字化智慧教学转型,努力打造既有专业深度又有育人温度的大学英语课堂。
(文/图:大学英语本科教学中心)